Fine Book Binding

Gilding & Restoration




보영리 아틀리에는 유럽식 아날로그 제본 아틀리에로서 애서가, 고서수집가, 출판인, 예술가, 종교인, 문인들을 위해 한정본이나 초판본의 책, 잡지, 일러스트, 판화, 사진, 성경, 필사, 포트폴리오 등을 위해 작업한다. 또한 정규 제본 수업과 함께 예술제본 강연과 전시회를 마련한다. 의뢰자에 따라서 일반 제본 및 고급 가죽 제본을 하고 가치있는 책의 훼손된 부분을 고치는 복원작업을 한다. 예술제본가 직업의 상징성을 가장 잘 드러나기 위해 작품 활동도 꾸준히 하고 있다. 

책의 아름다움은 제본에 사용된 소재나 장식품의 가치에만 달려있는 것이 아니라 제본가의 숙련도에 달려있다. 그러나 고급제본, 예술제본, 일반제본에 상관없이 제본 자체는 진정한 보물이다.

_


At the BoYoungLee ATELIER workshop, we are dedicated to working on copies of first editions or limited editions of books, magazines, engraved prints, photos, bibles, transcriptions and portfolios. Our clients range from book lovers to antiquarian book collectors, publishers, artists and writers. In addition, we offer regular classes for practice and lectures on essential theories as well as periodic exhibitions. Depending on the purpose and clients’ specific needs, we provide services such as general binding with cloth, fine binding with leather and book restoration. As a creative artist in bookbinding, Lee has constantly been working on her own pieces for years.

The beauty of a reborn book depends not only on the value of the applied materials and decorations, but also on the binder's skill; the time-honored craftsmanship of bookbinding is, in and of itself, a real treasure.

_


Chez BoYoungLee ATELIER en tant qu'atelier, nous nous consacrons à travailler sur des copies de premières éditions ou des éditions à tirage limité de livres, magazines, gravures, photos, bibles, transcriptions, portfolios, etc... Notre clientèle va des amateurs aux collectionneurs de livres anciens en passant par des éditeurs, des artistes et écrivains. De plus, nous proposons des cours réguliers pour l'apprentissage de la reliure et de la dorure et des conférences sur les théories essentielles ainsi que des expositions périodiques. En fonction du but et des besoins spécifiques des clients, nous proposons des services tels que la reliure générale avec du tissu, la reliure soignée cuir et la restauration de livres. En tant qu'artiste créatrice dans le domaine de la reliure, elle travaille constamment sur ses propres projets depuis des années.


La beauté d'un livre qui renaît dépend non seulement de l'importance des matériaux et des décors, mais aussi de l'habileté du relieur; ainsi, perpétuer l'art traditionnel de la reliure est en soi un véritable trésor.




예술제본


예술제본La reliure d’art는 인쇄된 책이나 낱장의 기록물을 견고하게 엮고 아름답게 꾸미는 작업이며, 제본형식에는 크게 고전제본과 현대제본이 있다. 제본 방식을 결정할 때는 책의 판형과 제본의 목적, 책의 상태에 따라 결정한다. 한 권의 책을 제본하는데 약 60여 공정이 필요하며 제본 한 권을 위해서 약 15시간 이상이 소요된다. 표지를 위해서는 제본용 가죽과 북클로즈,종이를 씌울 수 있다. 또한 수제 마블지나 전통한지, 실크스크린이나 염색된 종이나 직물 등 다양한 방법으로 표지를 꾸밀 수 있다. 제본에는 북케이스도 포함된다.

_


Art Bookbinding


La reliure d’art, meaning ‘Art Bookbinding’ in French, refers to the process of firmly assembling sections of printed books or stacks of individual sheets and then decorating them and giving them a unique identity. This process involves both traditional and contemporary bookbinding techniques. To find the right binding style for the purpose of the book, we consider various factors such as its format, the physical conditions of the book, the reason for the rebinding, and others. Each book to be bound requires approximately 60 procedures and about 15 hours to complete.


We breathe new life into book covers by wrapping them with leather, cloth and paper. They can then be beautifully embellished with hand-crafted marbled paper, hanji (traditional Korean paper), silkscreen prints, hand-dyed paper and cloth. Our services include recasing as well as rebinding and new covers. All our bindery restoration work is hand-crafted with meticulous care.

_


La Reliure d'art


La reliure d’art fait référence au processus consistant à assembler solidement des livres imprimés brochés, en cahiers ou en liasse de feuilles volantes, puis à les relier avec une identité unique. Grâce à nos techniques, nous sommes capables de relier tout type de livre, dans un style traditionnel comme dans un style contemporain. Le style de reliure est choisi en fonction du livre mais pas seulement, nous prenons en compte aussi divers facteurs tels que son format, son état, son utilisation, son histoire etc... Pour chaque livre, il y a environ 60 opérations à suivre et environ 15 heures sont nécessaires à sa réalisation .


Nous insufflons une nouvelle vie aux livres en les enveloppant de cuir, de tissu ou de papier... Ils peuvent aussi être magnifiquement embellis avec du papier marbré artisanal, du hanji (papier coréen traditionnel), des sérigraphies, du papier et du tissu teints à la main. Nos services comprennent l'emboitage, les réparations et les nouvelles couvertures. Tous nos travaux de restauration sont réalisés à la main méticuleusement.





금박장식 


금박장식은 독자에게 서적의 제목, 때로는 저자에 대한 정보를 제공하며 표지와 책등의 장식역할을 한다. 금박가는 가죽의 살갗면 위에 얇은 금종이를 대고 시소의 움직임처럼 열을 가한 활자(혹은 문양)를 눌러 글씨를 찍어낸다. 금이 아닌 다양한 색박 필름을 사용할 수 있으며 가죽 뿐만 아니라 제본용 천과 종이 위에도 글씨를 새길 수 있다. 특정한 디자인의 로고 혹은 타이포를 위해서는 동판을 제작하여 금박기로 누르는 방법도 있다. 모자이크도 금박가에 의해 이루어진다.

_


Gold Tooling


Gold tooling not only gives a book a decorative gold appearance, but also provides readers with overall information about the book such as its title and author. Good tooling is usually carried out by adhering gold leaf onto previously created impressions on a leather surface using heated metal letters, pallets, and finishing tools. Gold tooling can also be applied to cloth or paper using colored foils instead of gold leaves. Brass templates are often made for the application of company logos, typefaces of particular designs, as well as mosaic patterns.


_


La Dorure


La dorure donne non seulement à un livre une apparence décorative, mais elle fournit également aux lecteurs des informations générales sur le livre telles que son époque, son titre et son auteur. L'empreinte en creux est réalisée par pressions successives à l'aide d'outils tels que lettres mobiles en bronze, palettes et fleurons chauffés, sur le support cuir préalablement recouvert de feuille d'or. La dorure peut même être utilisée sur du tissu ou du papier en utilisant des rouleaux de films de couleur au lieu de feuilles d'or. Des motifs en laiton sont souvent conçus pour des logos d'entreprise, des polices de caractères particulières et même des motifs en mosaïque.





양서복원

복원 작업은 원본에 가장 가깝도록 책 내부나 표지의 해어진 부분을 다시 복원하는 것으로 기존에 쓰인 종이나 가죽의 재현을 위해 유사한 재료를 찾는 일이 필요하다. 또한 책의 구성과 사용된 재료와 기술, 발행된 시대를 알고 식별할 수 있어야 한다. 
책의 파손과 해어짐은 잘못된 보관과 사용, 습기나 화재, 생물학적 요인이 있으며, 박물관, 국립도서관, 고문서 관리자, 애서가를 위한 문화재급의 소중한 책이나 가보로 전해지는 책들, 초판본 등 가치있는 책들을 위해 복원한다. 복원 작업 없이 해어진 원본 그대로를 잘 보관할 수 있는 케이스를 만들기도 하며, 텍스트가 발행된 연대에 맞게 고서느낌을 갖도록 비쥬얼 복원을 하기도 한다.


_


Book Restoration


We take great pride in restoring torn or tattered books to their former glory. The restoration work involves searching for materials as close to the originals as possible so that your treasured books come back to life without losing their essence. This process also requires a full understanding of book structures, materials and techniques used, from the year of the original publication.


A book can be damaged or start to crumble when incorrectly stored, by being poorly handled, by humidity, fire and other biological factors. Some examples of books we repair and restore are antiques, family heirlooms and first editions of renowned books commissioned by museums, national libraries, experts on ancient manuscripts, and book lovers, to name a few. Book casings are also often crafted to protect antique or damaged books without requiring that they be restored. In addition, we sometimes re-create the look of an original book by using materials that match those used at the time of their original publication.

_


La Restauration de livres

Nous sommes très fiers de redonner à un livre déchiré ou en triste état sa gloire d'antan. Le travail de restauration consiste à rechercher le matériau le plus proche possible de l'original afin que votre précieux livre revienne à la vie sans perdre de son ame et de son intégrité. Et cela nécessite une connaissance complète de la structure du livre, des matériaux et des techniques utilisés, ainsi que de l'année de publication.


Un livre peut être endommagé ou déchiqueté en raison d'un stockage incorrect, d'une mauvaise manipulation, de l'humidité, du feu et de divers facteurs biologiques. Certains livres que nous réparons et restaurons sont anciens, des héritages de famille ou des premières éditions de livres rares commandés par des musées, des bibliothèques nationales, des experts en manuscrits anciens, des bibliophiles pour n'en citer que quelques-uns. Dans certains cas, nous faisons des étuis ou des boites de conservation pour préserver les livres sans toucher à la reliure d'origine. Nous essayons de les restaurer en restant au plus proche de l'original et en respectant les techniques et les matériaux utilisés.

Fine Book Binding

Gilding & Restoration




보영리 아틀리에는 유럽식 아날로그 제본 아틀리에로서 애서가, 고서수집가, 출판인, 예술가, 종교인, 문인들을 위해 한정본이나 초판본의 책, 잡지, 일러스트, 판화, 사진, 성경, 필사, 포트폴리오 등을 위해 작업한다. 또한 정규 제본 수업과 함께 예술제본 강연과 전시회를 마련한다. 의뢰자에 따라서 일반 제본 및 고급 가죽 제본을 하고 가치있는 책의 훼손된 부분을 고치는 복원작업을 한다. 예술제본가 직업의 상징성을 가장 잘 드러나기 위해 작품 활동도 꾸준히 하고 있다. 

책의 아름다움은 제본에 사용된 소재나 장식품의 가치에만 달려있는 것이 아니라 제본가의 숙련도에 달려있다. 그러나 고급제본, 예술제본, 일반제본에 상관없이 제본 자체는 진정한 보물이다.


_


At the BoYoungLee ATELIER workshop, we are dedicated to working on copies of first editions or limited editions of books, magazines, engraved prints, photos, bibles, transcriptions and portfolios. Our clients range from book lovers to antiquarian book collectors, publishers, artists and writers. In addition, we offer regular classes for practice and lectures on essential theories as well as periodic exhibitions. Depending on the purpose and clients’ specific needs, we provide services such as general binding with cloth, fine binding with leather and book restoration. As a creative artist in bookbinding, Lee has constantly been working on her own pieces for years.

The beauty of a reborn book depends not only on the value of the applied materials and decorations, but also on the binder's skill; the time-honored craftsmanship of bookbinding is, in and of itself, a real treasure.

_


Chez BoYoungLee ATELIER en tant qu'atelier, nous nous consacrons à travailler sur des copies de premières éditions ou des éditions à tirage limité de livres, magazines, gravures, photos, bibles, transcriptions, portfolios, etc... Notre clientèle va des amateurs aux collectionneurs de livres anciens en passant par des éditeurs, des artistes et écrivains. De plus, nous proposons des cours réguliers pour l'apprentissage de la reliure et de la dorure et des conférences sur les théories essentielles ainsi que des expositions périodiques. En fonction du but et des besoins spécifiques des clients, nous proposons des services tels que la reliure générale avec du tissu, la reliure soignée cuir et la restauration de livres. En tant qu'artiste créatrice dans le domaine de la reliure, elle travaille constamment sur ses propres projets depuis des années.


La beauté d'un livre qui renaît dépend non seulement de l'importance des matériaux et des décors, mais aussi de l'habileté du relieur; ainsi, perpétuer l'art traditionnel de la reliure est en soi un véritable trésor.



예술제본
예술제본La reliure d’art는 인쇄된 책이나 낱장의 기록물을 견고하게 엮고 아름답게 꾸미는 작업이며, 제본형식에는 크게 고전제본과 현대제본이 있다. 제본 방식을 결정할 때는 책의 판형과 제본의 목적, 책의 상태에 따라 결정한다. 한 권의 책을 제본하는데 약 60여 공정이 필요하며 제본 한 권을 위해서 약 15시간 이상이 소요된다. 표지를 위해서는 제본용 가죽과 북클로즈,종이를 씌울 수 있다. 또한 수제 마블지나 전통한지, 실크스크린이나 염색된 종이나 직물 등 다양한 방법으로 표지를 꾸밀 수 있다. 제본에는 북케이스도 포함된다.


_


Art Bookbinding


La reliure d’art, meaning ‘Art Bookbinding’ in French, refers to the process of firmly assembling sections of printed books or stacks of individual sheets and then decorating them and giving them a unique identity. This process involves both traditional and contemporary bookbinding techniques. To find the right binding style for the purpose of the book, we consider various factors such as its format, the physical conditions of the book, the reason for the rebinding, and others. Each book to be bound requires approximately 60 procedures and about 15 hours to complete.


We breathe new life into book covers by wrapping them with leather, cloth and paper. They can then be beautifully embellished with hand-crafted marbled paper, hanji (traditional Korean paper), silkscreen prints, hand-dyed paper and cloth. Our services include recasing as well as rebinding and new covers. All our bindery restoration work is hand-crafted with meticulous care.


_


La Reliure d'art


La reliure d’art fait référence au processus consistant à assembler solidement des livres imprimés brochés, en cahiers ou en liasse de feuilles volantes, puis à les relier avec une identité unique. Grâce à nos techniques, nous sommes capables de relier tout type de livre, dans un style traditionnel comme dans un style contemporain. Le style de reliure est choisi en fonction du livre mais pas seulement, nous prenons en compte aussi divers facteurs tels que son format, son état, son utilisation, son histoire etc... Pour chaque livre, il y a environ 60 opérations à suivre et environ 15 heures sont nécessaires à sa réalisation .


Nous insufflons une nouvelle vie aux livres en les enveloppant de cuir, de tissu ou de papier... Ils peuvent aussi être magnifiquement embellis avec du papier marbré artisanal, du hanji (papier coréen traditionnel), des sérigraphies, du papier et du tissu teints à la main. Nos services comprennent l'emboitage, les réparations et les nouvelles couvertures. Tous nos travaux de restauration sont réalisés à la main méticuleusement .


금박장식 

금박장식은 독자에게 서적의 제목, 때로는 저자에 대한 정보를 제공하며 표지와 책등의 장식역할을 한다. 금박가는 가죽의 살갗면 위에 얇은 금종이를 대고 시소의 움직임처럼 열을 가한 활자(혹은 문양)를 눌러 글씨를 찍어낸다. 금이 아닌 다양한 색박 필름을 사용할 수 있으며 가죽 뿐만 아니라 제본용 천과 종이 위에도 글씨를 새길 수 있다. 특정한 디자인의 로고 혹은 타이포를 위해서는 동판을 제작하여 금박기로 누르는 방법도 있다. 모자이크도 금박가에 의해 이루어진다.

_


Gold Tooling


Gold tooling not only gives a book a decorative gold appearance, but also provides readers with overall information about the book such as its title and author. Good tooling is usually carried out by adhering gold leaf onto previously created impressions on a leather surface using heated metal letters, pallets, and finishing tools. Gold tooling can also be applied to cloth or paper using colored foils instead of gold leaves. Brass templates are often made for the application of company logos, typefaces of particular designs, as well as mosaic patterns.


_


La Dorure


La dorure donne non seulement à un livre une apparence décorative, mais elle fournit également aux lecteurs des informations générales sur le livre telles que son époque, son titre et son auteur. L'empreinte en creux est réalisée par pressions successives à l'aide d'outils tels que lettres mobiles en bronze, palettes et fleurons chauffés, sur le support cuir préalablement recouvert de feuille d'or. La dorure peut même être utilisée sur du tissu ou du papier en utilisant des rouleaux de films de couleur au lieu de feuilles d'or. Des motifs en laiton sont souvent conçus pour des logos d'entreprise, des polices de caractères particulières et même des motifs en mosaïque.


양서복원

복원 작업은 원본에 가장 가깝도록 책 내부나 표지의 해어진 부분을 다시 복원하는 것으로 기존에 쓰인 종이나 가죽의 재현을 위해 유사한 재료를 찾는 일이 필요하다. 또한 책의 구성과 사용된 재료와 기술, 발행된 시대를 알고 식별할 수 있어야 한다. 
책의 파손과 해어짐은 잘못된 보관과 사용, 습기나 화재, 생물학적 요인이 있으며, 박물관, 국립도서관, 고문서 관리자, 애서가를 위한 문화재급의 소중한 책이나 가보로 전해지는 책들, 초판본 등 가치있는 책들을 위해 복원한다. 복원 작업 없이 해어진 원본 그대로를 잘 보관할 수 있는 케이스를 만들기도 하며, 텍스트가 발행된 연대에 맞게 고서느낌을 갖도록 비쥬얼 복원을 하기도 한다.


_


Book Restoration


We take great pride in restoring torn or tattered books to their former glory. The restoration work involves searching for materials as close to the originals as possible so that your treasured books come back to life without losing their essence. This process also requires a full understanding of book structures, materials and techniques used, from the year of the original publication.


A book can be damaged or start to crumble when incorrectly stored, by being poorly handled, by humidity, fire and other biological factors. Some examples of books we repair and restore are antiques, family heirlooms and first editions of renowned books commissioned by museums, national libraries, experts on ancient manuscripts, and book lovers, to name a few. Book casings are also often crafted to protect antique or damaged books without requiring that they be restored. In addition, we sometimes re-create the look of an original book by using materials that match those used at the time of their original publication.

_


La Restauration de livres

Nous sommes très fiers de redonner à un livre déchiré ou en triste état sa gloire d'antan. Le travail de restauration consiste à rechercher le matériau le plus proche possible de l'original afin que votre précieux livre revienne à la vie sans perdre de son ame et de son intégrité. Et cela nécessite une connaissance complète de la structure du livre, des matériaux et des techniques utilisés, ainsi que de l'année de publication.


Un livre peut être endommagé ou déchiqueté en raison d'un stockage incorrect, d'une mauvaise manipulation, de l'humidité, du feu et de divers facteurs biologiques. Certains livres que nous réparons et restaurons sont anciens, des héritages de famille ou des premières éditions de livres rares commandés par des musées, des bibliothèques nationales, des experts en manuscrits anciens, des bibliophiles pour n'en citer que quelques-uns. Dans certains cas, nous faisons des étuis ou des boites de conservation pour préserver les livres sans toucher à la reliure d'origine. Nous essayons de les restaurer en restant au plus proche de l'original et en respectant les techniques et les matériaux utilisés.

BoYoungLee ATELIER

F202 Garden Tower Yulgok-ro 84, Jongro, Seoul

lee@boyounglee.com

boyounglee.com

+82 70 4038 2095

+82 10 2680 7524

@BoYoungLee ATELIER.

Instagram     Facebook     Twitter     Youtube     Naver Blog

Site by Frst.

BoYoungLee ATELIER

F202 Garden Tower 

Yulgok-ro 84, Jongro, Seoul


lee@boyounglee.com

boyounglee.com


+82 70 4038 2095

+82 10 2680 7524

Instagram     

Facebook     

Twitter     

Youtube     

Naver Blog

@BoYoungLee ATELIER.


Site by Frst.